抑郁症健康,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
抑郁症健康 > 人人都有孤独和孤立的时候 但这能说是当今社会的“流行病”?

人人都有孤独和孤立的时候 但这能说是当今社会的“流行病”?

时间:2020-09-15 13:09:52

相关推荐

【编辑声明】 高中/大学无障碍阅读系列材料来自市面或网络上公开的全国各地高考原文、名校模考佳文、《英语周报》、大学各类等级考试中(低、中难度)原文。所有文章均由张九明本人参照《网易有道词典》编译而成。

【详细使用说明见文章底部】【疑似生词汉语加注也许不能完全解决您的生词问题,但你可以自己借助词典进行补充查阅(相信这样的生词应该不会很多)。】

Islonelinessa healthepidemic?

1 In recent decades, researchers have discovered that lonelinessleftuntreatedis not just psychicallypainful; it also can have serious medical consequences.

近几十年来,研究人员发现,没有接受治疗孤独不仅会带来精神上的痛苦,它还会造成严重的医疗后果。

loneliness孤独n,epidemic流行病n,leave使保留v,untreated未得到治疗的a,psychically精神上adv,medical医学的a,consequence结果n

Rigorousepidemiologicalstudies have linkedloneliness and social isolationtoheart disease, cancer, depression, diabetes andsuicide.

严谨的流行病学研究已经将孤独和社会孤立与心脏病、癌症、抑郁症、糖尿病和自杀联系在一起。

epidemiological流行病学的a,link...to 把....连接起来 【link连结v】,isolation隔离n,diabetes糖尿病n,suicide自杀n

Vivek Murthy, the formerUnited States surgeon general, has written that loneliness and social isolation are “associated with a reduction in life span similar to that caused by smoking 15 cigarettesa day and even greater than that associated with obesity.”

前美国卫生局局长维韦克默蒂这样写道:孤独和社会孤立“与寿命缩短的关系,好比每天吸15支烟,甚至比肥胖带来的寿命缩短还要大。”

former以前的a,reduction减少n,life span寿命【span跨度n】,cigarette香烟n,associate(使)发生联系v,obesity肥胖n

2 But is loneliness, as many political officialsand pundits are warning, a growing “health epidemic” (流行病)?

但孤独是一种越来越甚的“健康流行病”吗? 正如许多政治官员和专家们所警告的那样?

political official政客【political政党的a】【official行政官员n】,pundit专家n

I don’t believe so,nor do I believe it helps anyone to describe it that way. Social disconnectionis a serious matter, yet if we set off a panic over its prevalence (流行) and impact, we’re less likely to deal with it properly.

我不这么认为,我也不认为这样的描述对任何人有所帮助。社会脱节是一个严重的问题,但如果我们让孤独的盛行和影响引发我们的恐慌,我们就不可能去正确地处理它。

nor也不c,disconnection断开n,set off出发/(使)开始,panic恐慌n,over关于pp,impact影响n,deal with处理,properly适当地adv

3 Anxietyabout loneliness is a common feature of modern societies. Today, two major causes of loneliness seem possible. One is that societies throughout the world have embraced a culture of individualism.

对孤独感到焦虑是现代社会的普遍特征。今天的社会,导致孤独的两个主要导火索似乎是可能(存在)的。一是世界各地的社会都崇尚个人主义文化。

anxiety焦虑n,feature特征n,major主要的a,cause原因n,throughout the world全世界,embrace拥抱/信奉v,individualism个人主义n

More people are living alone, and agingalone, thanever. Neoliberal (新自由主义的) social policies have turned workers into insecure free agents, and when jobs disappear, things fall apart fast.

越来越多的人独自生活,独自变老(比以往任何时候都多)。新自由主义式社会政策把工人变成了好无安全保证的自由代理人。这些人一旦失去工作,一切都会完蛋(所有的所有很快会分崩离析)。

age长大/使变老v,than ever比以往任何时候,policy政策n,insecure无安全的/不稳定的a,agent代理人/代理商n,fall apart散开/崩溃【apart(指空间或时间)相隔/分离adv】

Laborunions, civic associations, neighborhood organizations, religiousgroups and other traditional sources of social solidarity are in steady decline. Increasingly, we all feel that we’re on our own.

工会、公民协会、社区组织、宗教团体和其他传统的(有利于)社会团结的机构(来源)越来越少(正在稳步下降)。我们会越来越多地感到我们只能靠自己。

labor union工会,civic城市的a,association协会n,neighborhood 附近/街坊n,religious宗教的a,source根源,solidarity团结n,steady稳定的a,decline下降n,on our own凭我们自己/靠我们自己

4 The other possible causeis the rise of communication technology, including smartphones, social media and the Internet.

另一个引起孤独的的原因可能是通讯技术的崛起,包括智能手机、社交媒体和互联网。

cause原因n,communication technology通信技术,smartphone智能手机n,media媒体n

A decadeago, companies like Facebook, Apple and Google promised that their products would help create meaningful relationships and communities. Instead, we’ve used the media system to deepenexisting divisions, at both the individual and group levels.

十年前,脸谱、苹果和谷歌等公司承诺,它们的产品将有助于创建有意义的人际关系和社区。但实际上正好相反,我们利用媒体系统加深了个人和团体层面上的现有的分歧。

decade十年n,product产品n,instead代替adv,media system媒介体制n,deepen变深/加深v,existing现存的a,division分开n,individual个人的a,level水平/层面n

We may have thousands of “friends” and “followers” on Facebook and Instagram, but when it comes tohuman relationships, it turns out there’s no substitute for building them the old-fashionedway, in person.

在脸谱和照片墙网站上,我们可能有成千上万的“朋友”和“粉丝”。但当谈到人际关系时,事实证明,没有什么能替代传统意义的人际关系的建立方式 --- 那就是亲自去建立人际关系。

when it comes to当提到…,turn out(to be)结果是v,substitute代替者/替代物n,old-fashioned老式的/过时的a,in person亲自/亲身pp

5 In light ofthese twotrends, it’s easy to believe we’re experiencing an “epidemic” of loneliness and isolation. Surprisingly, though, the best data do not actually show a boomin either loneliness or social isolation.

根据这两种因素的发展趋势,我们很容易相信我们就在经历一场孤独和孤立的“流行病”。然而,令人惊讶的是,(最信得过的)数据实际上并没有显示孤独或社会孤立的激增。

in light of按照/根据,trend走向/趋向n,experience亲身参与/亲身经历v,loneliness孤独/寂寞n,isolation隔离/孤独n,data资料/数据n,boom隆隆声/繁荣n

Yetthe research tells us something more specific. In places like the United States and Britain, it’s the poor, unemployed, displaced(无家可归的) and migrant populationsthat are suffering most from loneliness and isolation.

然而,这项研究告诉了我们一些细节上更具体的东西。在美国和英国等地,贫穷、失业、无家可归(无家可归的)和移民人口遭受孤独和孤立的程度最严重。

yet但是c,the poor穷人们n,the unemployed失业者(集体)n,migrant移民n,population人口n

Their lives are unstable, and soare their relationships. When they get lonely, they are theleast able to get adequate social or medicalsupport.

他们的生活不稳定,他们的社会关系也不稳定。当他们感到孤独时,他们最有可能得不到适当的社会或医疗支持。

unstable不稳固的a,so同样/也一样(指后者跟前者一样)adv

【效果说明】 从教30多年的老九老师悄悄地告诉您(众多人中我只告诉你一个人!):高中/大学英语无障碍阅读是迅速扩大英语词汇量提升英语阅读水平之十分有效的手段(我个人近几年年年教毕业班,屡试屡验)!

【适用对象】高一、高二、高三学生,大学生。高一同学可以有选择地阅读(选择能看懂的无障碍阅读)!

【使用方法】以教师为例(学生/家长可参照执行):一、先要求学生做好阅读笔记(叫学生借助“全文汉语翻译”及“疑似生词加注”摘录整理在学习过程中遇到的难句和生词)。换言之,学生除了记在笔记上的难句和生词,阅读材料中的其它句子和单词都应该能完全理解。二、后检查学生对记在笔记上的难句的理解和生词的记忆(没有条件的只抽查生词--注意只要求学生根据英语写汉语)。

本文由张九明原创,

【编辑声明】 高中/大学无障碍阅读系列材料来自市面或网络上公开的全国各地高考原文、名校模考佳文、《英语周报》、大学各类等级考试中(低、中难度)原文。所有文章均由张九明本人参照《网易有道词典》编译而成。

如果觉得《人人都有孤独和孤立的时候 但这能说是当今社会的“流行病”?》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。