抑郁症健康,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
抑郁症健康 > 无聊的逻辑学:将自然语言翻译成直言命题

无聊的逻辑学:将自然语言翻译成直言命题

时间:2021-08-23 13:43:45

相关推荐

在天下人眼里,逻辑都是一门陌生的外语。中国人要像学英语一样学逻辑,英国人则需像学汉语一样学逻辑。连创立了古典逻辑的古希腊人,也不是天生就懂逻辑。学外语自然要学会做翻译。今天我们就来学习将自然语言翻译成直言命题的技巧。这可是逻辑基本功,如同练武要扎马步,练吉他要爬音阶,学逻辑就要学会将日常说法翻译成专业的逻辑用语。我们已经知道,天下所有直言命题,都由四个部分组成,既量词+主词+联词+谓词。要想将汉语翻译成直言命题,就要从这4个部分入手。量词与个例的数量:在自然语言里,表示个例数量的说法有很多,比如:52%的人口是男性;相当部分抽烟者都得了肺癌;绝大多数考生都没有通过这次考试;极少数宠物猫不会患尿结石。但在直言命题中,量词只有“所有”和“有的”这两个。再多的量词,也只能翻译成这两种。以上这些量词,全都要翻译成“有的”,它们便翻译成:有的人口是男性;有的抽烟者得了肺癌;有的考生没有通过考试;有的宠物猫不会患尿结石。你可能会觉得,与原文相比,这些直言命题的信息量少了很多,表达的意思甚至有冲突。“绝大多数考生都没有通过这次考试”这句话,重点在于言外之意,也就是这次考试太难或这批考生能力不强。而说“有的考生没有通过考试”,这些至关重要的言外之意就都没有了。古典逻辑中的直言命题的确有很多局限性,它还无法表述具体数量,比如“小明有4位梦中情人”和“这张光盘里有30部电影”,目前只能翻译成“有的人是小明的梦中情人”和“有的电影是这张光盘里的电影”。在学谓词逻辑时,我们会学到表示具体数量的方法。现在,不管是“有一半”,“大多数”、“极少数”还是“相当部分”,只要表示范畴中的一部分但又不是全部个例,那都翻译成“有的”,只要表示范畴里的全部个例,那就用“所有”。在翻译量词时,还需要注意汉语中的省略用语。比如:鸟会飞;英雄难过美人关;麻烦不会自行消失。这些句子里都没有量词。那我们就要参考语境,根据说话人的意图,补全量词。按我的理解,就将它们翻译成:有的鸟会飞;所有英雄都难过美人关;所有麻烦都不会自行消失。你如果觉得要用另一个量词,那也没关系,毕竟这些句子没有上下文,有自由理解的余地。联词与动词:在直言命题里,联词只有“是”和“不是”。但在汉语里,很多句子既没有出现“是”,也没有出现“不是”。比如上文提到的鸟会飞、英雄难过美人关、麻烦不会自行消失。俗话说,有条件就上,没有条件,创造条件再上。在这里,要是有联词,那就直接翻译。没有联词,那就创造联词再翻译。所以,这几句话可以翻译成:“有的鸟是会飞的东西”、“所有英雄都是难过美人关的东西”、“所有麻烦都不是会自行消失的东西”。“东西”作为最模糊的代词,总是能在紧要关头派上用场。几乎任何形容词配上“东西”,都能变成范畴的名字。你要是觉得要在直言命题里加上“东西”二字才念得通顺,那就大胆加上,基本不会出错。主词和谓词:主词和谓词都表示范畴,严格来说,要用名词来指代范畴。有时,S和P就像银行里的柜员,一看胸口挂的牌子就知道人家叫什么名字。可有时候,S和P就像深闺里的大小姐,哪能轻易就让人知道芳名?有时,连“东西”一词都救不了场。比如,在“你要是丢了钥匙就等着挨打”这句话中,主词和谓词都不是很明确,那该怎么办呢?此时,就要请出另一个妙不可言的词,那就是“情况”。“情况”既可以指时间,也可以指地点,还可以指某种条件、现象和问题。上面这话就翻译成:“所有你丢了钥匙的情况都是你要等着挨打的情况”。同理,“猫咪发起火来可不是一盘小鱼干能解决的”这句话,也可以加上“情况”一词,翻译成:所有猫咪发火的情况不是一盘小鱼干能解决的情况。翻译与挖掘机驾驶艺术:将大象装进冰箱只需要三个步骤,将自然语言翻译成直言命题也只需要如下三个步骤:第一步:找出主词S和谓词P究竟是哪两个范畴。如果不是范畴,可以考虑加上“东西”或“情况”等词,将其变成范畴。如果是个体,那就变成“所有等同于该个体的东西”,形成只有一个个例的范畴。第二步:考虑该用“有的”或“所有”这两个量词中的哪一个。一般情况下,只有全称量词才能省略不说。第三步:考虑该用“是”或“不是”这两个联词中的哪一个。一般情况下,“不是”这个联词不能省略不说。是不是只需严格遵照这三板斧,就能解决一切翻译问题呢?翻译就像开挖掘机,刚起步时,按部就班就能顺风顺水,但遇到复杂的问题时,才发现这看似机械化的操作,其实有许多难以明说的微妙门道。这就是所谓的隐性知识。要想学会开挖掘机,当然要去实际操作挖掘机,而不是在整天待在教室里学习挖掘机驾驶的理论知识。要想学会做翻译,也需要大量练习。在这之前,我再展示一些翻译案例供大家参考、借鉴和模仿。大家翻译得多了,自然就有了“语感”,或者说有了“逻辑直觉”,能凭感觉判断该如何翻译,也能凭感觉判断某个翻译是否恰当。诸葛亮是《出师表》的作者:所有等同于诸葛亮的人是《出师表》的作者。

如果觉得《无聊的逻辑学:将自然语言翻译成直言命题》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。